2017年7月26日 星期三

法庭審案與一國兩制

香港是國際大都會實行一國兩制,法定的語言是中文和英文,但你要是這兩種語言以外的人士也可用其他語言作供或辯護,但必須翻譯成中文或英文,因此法官必須是雙語人才。律師如想上法庭替原告或被告服務,也必須熟悉中英文的法律詞匯。華人律師與英人律師在法庭上如用中文辦論,大多情況會佔盡上風,如用英語辯論則會處於下風。中國人無論法律條文理解多熟悉,但開口發音不準,聽起來就覺別扭,陣勢上就給英國人比下去。因此如涉及國家主權的案件,律師必須爭取以中文上陣,讓人聽起來舒服。

當然香港的律師也有在外國生活過一段長時間,英語也講得不錯,但我在法庭上碰到真正講得好的不多,大都有本土口音,如與英國人用英語辯論,是吃力不討好的事。因此我認為既然一國兩制,如果對方選用英國律師,另一方選用華人律師,最好是兩制各表,讓對方聽不懂,而己方則不用翻譯都懂,使對方要受別別扭扭的翻譯所制處於下風,何樂而不為?香港有些人喜歡從英國聘律師來欺壓香港律師,一國兩制可以給英國律師下馬威,讓他發揮不了作用。特別在涉及國家主權的官司,選擇中文較為合適。

香港當然也有英語講得好的劍橋口音,但為數不多,因此在香港打官司中國籍律師應多用中文發言,使講英語的律師佔不了便宜,這樣香港法院可逐步減少向國外聘請法官的必要性,也使外國律師減少吃香程度。一國兩制是一個漸變的過程,不會是一成不變,不變的只是資本主義制度,但去除英國影響是每天都在發生的事。去殖民化,加多大陸化是不以人的意志為轉移的,是一種漸進的趨勢。香港每天跨過羅湖橋上班和上學的人都不少,是中港兩地融合的最好證明,如你想了解這種情況,請在羅湖橋站一站即可。

中港一地兩檢、深圳可以把河套割給香港,都是國家一句話的事,因為中國土地永遠屬於國家,就算你賣了這塊地,主權也還是國家的。誰要說一地不能兩檢,很多人等著上法庭複核,就算你請了倫敦最勁的律師來香港打官司,我們都會用中文和他對質,雞同鴨講,英文嚇不倒中國人,一地兩檢不是用英文嚇中國人就能辦到的事。香港是中國的領土,一地兩檢又不是英國的事,用英文能嚇倒中國人的時代已過去了。解放軍用英文驅趕印度差兵,雖然英文也差,但只是用來溝通,不是用來嚇人,再差也能發揮作用。

http://nationyouth.blogspot.hk/

沒有留言:

張貼留言